|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Resources |
Make a Payment English-Spanish Legal Glossary Recommended Links
Importance of Professional Translation Translator Certification Submitting Work for Translation The Professional Translation Process Localization Text Only vs. Desktop Publishing Importance of Professional Interpreting Interpreter Certification Modes of Interpreting Interpreting Equipment Working with Interpreters
Privacy Policy Cancellation and Refund Policy |
Submitting
Work for Translation To minimize charges and speed production time, we make the following recommendations for submitting work for translation:
At Omniverbal, all translations are produced in a digital file format, and when complete, are e-mailed to the client who can then print the documents as needed. Should the client submit originals to Omniverbal via fax or in printed form, in most cases, the pages must first be scanned which adds to the production time, therefore we recommend submitting all originals via e-mail.
If more than a simple text translation is needed, for translations that were originally created with a computer, we recommend submitting the files in the native file format, or equivalent, of the program that was originally used to produce the files. This is especially important with documents that include anything other than text only: images, graphics, artwork, tables, charts, complex layout, and formating. For example, if a document was produced in Word, submit it in Word file format. If the original was produced in InDesign, submit the file in InDesign format. Files produced by scanning printed pages are not practically editable or imitable, and therefore discouraged if the original computer files are available.
|
©2010 Omniverbal | Privacy Policy |
Omniverbal
Translation Services - Vancouver, Washington / Portland, Oregon |